SA Sayings

HomeAfrikaans proverbs › Caution & Warning

Afrikaans Proverbs About Caution & Warning

These Afrikaans (Afrikaans) proverbs speak to warnings, prudence and the cost of ignoring good advice. Here are 13 of them, each with its literal translation and a clear explanation of its meaning, drawn from documented Afrikaans usage.

← All Afrikaans proverbs

Stille waters, diepe grond; onder draai die duiwel rond.

Literally: “Still waters, deep ground; underneath the devil turns around.”

Meaning: Quiet, calm people may hide deep or dangerous intentions; beware the unassuming.

Hoë bome vang veel wind.

Literally: “Tall trees catch much wind.”

Meaning: Prominent or important people attract more criticism and adversity.

Een swaeltjie maak nie 'n somer nie.

Literally: “One little swallow does not make a summer.”

Meaning: A single instance or sign is not enough to draw a general conclusion.

Gou ryp, gou vrot.

Literally: “Quickly ripe, quickly rotten.”

Meaning: What develops or succeeds too fast often does not last; precocious things decay quickly.

Wie sy neus skend, skend sy aangesig.

Literally: “He who damages his nose, damages his face.”

Meaning: Harming something connected to you ultimately harms yourself; do not spite yourself.

Vroeg ryp, vroeg rot.

Literally: “Early ripe, early rotten.”

Meaning: What ripens or succeeds too early also decays early; precocious development tends not to last (correct Afrikaans spelling: 'Vroeg ryp, vroeg vrot').

Hy wat die laaste lag, lag die lekkerste.

Literally: “He who laughs last, laughs the nicest.”

Meaning: The one who is ultimately victorious enjoys it most; do not gloat too soon.

Honde wat blaf, byt nie.

Literally: “Dogs that bark do not bite.”

Meaning: Those who make the loudest threats are often the least dangerous.

Twee honde baklei om 'n been, 'n derde loop daarmee heen.

Literally: “Two dogs fight over a bone, a third runs off with it.”

Meaning: While two parties quarrel over something, a third makes off with the prize.

Wie wind saai, sal storm maai.

Literally: “He who sows wind shall reap storm.”

Meaning: Those who cause trouble or strife will suffer worse consequences.

Versigtigheid is die moeder van die wysheid.

Literally: “Caution is the mother of wisdom.”

Meaning: Being careful and prudent is the foundation of wise behaviour.

Iemand wat met vuur speel, sal hom brand.

Literally: “Someone who plays with fire will burn himself.”

Meaning: To engage in risky or dangerous conduct invites harm — 'playing with fire' gets you burned. The established form is the idiom 'met vuur speel' (to court danger).

Daar is geen rook sonder vuur nie.

Literally: “There is no smoke without fire.”

Meaning: Rumours usually have some basis in truth.